Четверг, 09.05.2024, 16:29
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [120]
Сальников Алексей (salnikoffaleksei15)
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 1
Пользователей: 1
АннаЧу
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) » Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) [ Добавить произведение ]

Великий рапсод. Рождение рапсода

 

 

Начало поэмы  https://nerlin.ru/publ....-0-9623

 

                                  17

Яркое солнце неспешно достигло зенита,

На молодых посмотрело оно с высоты:

«Славно ответить смогла на мольбу Афродита,

Стало быть, помыслы девушки были чисты!»

… Спали влюблённые, дав телесам передышку,

Рядом лежали, обнявшись, в прохладной тени, 

Клёст уронил на заснувших сосновую шишку,

И моментально от сна пробудились они.

 

                                  18

«Стал я счастливым сегодня с тобой, Хрефеида,

И не случайно совсем оказался я тут —

Мне указала на место свиданья Киприда

И сообщила, что здесь я найду «изумруд».

Не обещаю тебе ни сокровищ, ни злата,

Самое ценное в жизни — в твоём животе,
Можешь теперь не чураться на свадьбе граната —

Не суждено жить с ребёнком тебе в бедноте!»

 

                                  19

Так говорил златовласый красавец любимой,

Сильной рукою за плечи девицу обняв.

«Будешь ты волей Киприды отныне хранимой, —

Он улыбнулся, красив, синеглаз и кудряв.—

Имя моё ты узнаешь гораздо позднее,

Я появлюсь обязательно в жизни твоей!

Сын наш родится, чтоб вырасти многих умнее,

И запоёт под кифару он, как соловей!»

 

                                  20

Крепко прижалась красивая дева к мужчине,

Веру внушали его ключевые слова:

«Не предавайся, красавица, горькой кручине,

Знай, что любовь на Земле бесконечно права!»

«Я благодарна тебе! — Отвечала ему Хрефеида. —

Мне предстоящая свадьба теперь не страшна,

Верю, что наша любовь — от несчастий эгида,

Буду, любимый, тебе до кончины верна!»

 

                                  21

«Я не хотел бы с тобой расставаться вовеки,

Но заставляют меня удалиться дела,

Пусть же текут наши дни, как спокойные реки,

Чтоб не касалась печаль молодого чела!»

И поцелуем закончилось это свиданье —

Скрылся красивый мужчина за сенью дерев,

Робкой надеждой она подавила страданье,

Слёзы с ланит торопливо ладонью стерев.

 

                                  22

И ненавистная свадьба не стала преградой

Воспоминаньям о встрече у тихой реки,

Тяжесть внутри для неё оказалась отрадой,

Женщина часто считала до родов деньки.

Не омрачила и горькая весть Хрефеиду —

Юной чреватой вдовицею стала она,

Многое муж ей оставил с уходом к Аиду,

Вот и сбылось, что не будет с ребёнком бедна.

 

                                  23

…За день уставшее солнце стремилось к закату,

В доме чреватой вдовицы была суета —

Сильная страсть на брегу привела к результату —

Мать открывала младенцу живые врата

И призывала на помощь великую Геру —

Радостным стоном наполнился тёмный чертог,

Ведь не теряла красавица в будущность веру —

Должен родиться сегодня чудесный росток!

 

                                  24

День завершился, и солнце укрылось за море,

Свечи держа, повитухи шептали в тиши:

«Видим, случится рожденье, по признакам, вскоре,

Радость какая — явление новой души!

Пусть Хрефеида поплакала в родах немного,

Ради дитяти стерпела и схватки, и боль,

Так малышу приоткрылась большая дорога,

Чтобы он в жизни сыграл небывалую роль.»

 

                                   25

В тот же момент предъявления мальчика миру,

Свет появился в проёме широких дверей!

За спину спрятал пришелец чудесную лиру,

Прочь повитухи умчались быстрей, чем Борей.

Страху нагнал он на них ослепляющим светом,

В двери войдя, как хозяин большого дворца,

Вымолвил: «Сын мой родился, сужу по приметам,

В нём, Хрефеида, желаю я видеть певца!»

 

                                   26

На руки взял светоносный пришелец младенца

И, засмеявшись, поднял он его к потолку,

Новорождённого вмиг завернул в полотенце,

Крика не слыша вокруг, как глухарь на току.

«Что ты творишь? Напугаешь родимое чадо! —

Громко в испуге воскликнула юная мать. —

Видеть тебя, мой любимый мужчина, я рада,

Но положи осторожно дитя на кровать!»

 

                                   27

«Редко встречаюсь с людьми я в подобном обличье,

Я — сын великого Зевса, я — бог Аполлон!

Я дополняю явлением знанье девичье,

Но возведётся меж нами секрет, как закон. 

Сын наделён мной сегодня божественный даром,

Молвят в народе не зря: на таланты я скуп,

Ибо они не являются в мире товаром —

Кто был рождён без ума, тот и в старости глуп!

 

                                  28

Мальчику будет потребен хороший учитель,

В злате, смотрю, у тебя нет особой нужды,

Мне всё богатство твоё показала обитель —

Ты пожинаешь покорного брака плоды!

Детские года промчатся, как Нот ураганный,

И возгордишься, любимая,  сыном тогда —

Мощно проявит потомок талант многогранный,

В странствиях им покоряя легко города!»

 

                                   29

А Хрефеида с восторгом смотрела на бога:

«Значит, красива была я тогда у реки!

Это понятно теперь из его монолога,

Если дары для дитя будут столь велики!»

Мальчик молчал, будто слушал двоих разговоры,

И не моргая глядел на родного отца,

Бог возвышался над ним, как высокие горы,

Коим для смертного люда не видно конца.

 

                                   30

«Я не оставлю ребёнка незримым вниманьем,

Буду являться к тебе иногда по ночам,

Но отнесись к воспитанью дитя со стараньем,

Не прибегая в ученье к пустым мелочам.

В городе вашем живёт просветитель нестарый,

«Фемий Почтенный» зовут горожане его,

Часто я вижу, как бродит он в рощах с кифарой,

В музыке Фемия слышится мне волшебство.

 

                                  31

Ты кифареду отдай малыша в обученье,

Фемия платой достойной на то соблазнив,

Будет полезным для многих сие увлеченье,

Только смотри, чтобы не был потомок ленив!»

Бог, посмотрев на дитя, подошёл к чаровнице,

Поцеловал с благодарностью прямо в уста

И произнёс, улыбаясь, прелестной вдовице:

«Пусть же не вянет с годами твоя красота!»

 

                                  32

Не торопясь, Лучезарный покинул обитель,

Вновь гинекей окунулся в  прохладную тьму.

И Хрефеида сказала: «Велик посетитель,

Жаль, что я имя дитя не открыла ему!

Как же мне сына назвать, чтобы было достойно?»

Женщина вспомнила имя родного отца,

Стала  она размышлять и легко,  и спокойно,

Словно забыла уже про визит пришлеца.

 

                                  33

Вдруг ей представился Ме́лес с хрустальной водою,

Берег песчаный, напротив — обилье вербен,

Сцену, как был там возлюбленный с ней, с молодою…

И закричала прелестница: "Мелесиген!

Эй, повитухи, пугливые старые тётки!

Свечи несите ко мне в гинекей поскорей!

Что ж вы молчите в испуге, как в море селёдки,

Страху по горло набрались от скрипа дверей?»

 

                                  34

Те прибежали к хозяйке, согнувши колена,

И принесли в темноту яркий факельный свет.

«Запеленайте, прислужницы, Мелесигена

Во избежанье простуды и всяческих бед!»

…Эос встречала ребёнка сияющим небом,

Ярко окрасив багрянцем ночной небосклон,

А Хрефеида гордилась и сыном, и Фебом,

Выйдя с ребёнком своим на высокий балкон…

 

Глоссарий к главе:

 

    Аи́д — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших,  названного его именем. Один из двенадцати великих богов Олимпа. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «невидный», «незримый».

    Аполло́н — грозный и  могучий олимпийский бог,   сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды.  Аполлон —  покровитель поэзии, музыки и  других искусств, бог  прорицания и хранитель стад скота. Он связан с исцелением  и  очищением и мог также наслать на людей чуму или наоборот — научить их искусству лечения различных недугов.

Афродита —  богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов.   Высший дар от Афродиты людям, это любовь.   Богиня  жестоко наказывает  тех, кто отвергает  этот дар.

   Боре́й — бог ветра и северный бурный ветер.  Борей изображался крылатым, длинноволосым, бородатым, могучим божеством.

Гера — царица  богов, законная жена  верховного бога Эллады Зевса. Считается  богиней-хранительницей  семьи и  брака.

   Грана́т — плод, полный семян; по этой причине он воспринимался как символ любви и плодородного супружества во многих мировых культурах. Часто жених дарил гранат невесте на свадьбе .

    Зевс (Зевес, Кронид, Кронион, Олимпиец, Громовержец) — великий бог, царь  всех богов Эллады, самый сильный из детей бога времени Крона. Его дворец расположен на Олимпе.

Киприда,  (эпитет Афродиты) — богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов. Богиня родилась из морской пены и капель крови  титана Урана у острова Кифера, но была отнесена ветром на морской раковине к острову Кипр, где  и вышла на берег.

   Ме́лес — небольшая река, поток, наполненный историей и известный в литературе, особенно благодаря тому, что он связан теорией с рождением и творчеством Гомера. Мелес протекает через древний город Смирна, ныне «Измир», который принадлежит к числу древнейших городов Малой Азии.

   Мелесиге́н — сын, родившийся у прядильщицы шерсти Хрефеиды от бога Аполлона.

   Нот — в древнегреческой мифологии бог южного (горячего) ветра,

   Сми́рна — древний город, один из старейших древнегреческих городов в Малой Азии. 

   Феб — эпитет, прозвище олимпийского бога Аполлона, покровителя всех искусств.

   Фе́мий — молодой, но известный в городе Смирна учитель детей. 

   Хрефеида — прекрасная прядильщица шерсти, дочь бедняка из города Смирна.

 

              Продолжение поэмы  https://nerlin.ru/publ....-0-9634

 

 

 

 

 

Категория: Сальников Алексей (salnikoffaleksei15) | Добавил: salnikoffaleksei15 (23.08.2021) | Автор: Алексей Сальникофф
Просмотров: 679 | Комментарии: 2 | Теги: Смирна, Аполлон, Зевс, Феб | Рейтинг: 4.9/14
Всего комментариев: 2
0
2 salnikoffaleksei15   [Материал]
Мелесиген!
Вам всё сразу и расскажи! А потерпеть, пока напишу следующую главу, тяжко?

1 Шариков0015   [Материал]
Так я и не понял. Кто ж родился?

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024