Суббота, 20.04.2024, 16:59
Приветствую Вас Гость | RSS
АВТОРЫ
Избушкин Фёдор [2]
Избушкин Фёдор
Форма входа

Поиск

 

 

Мини-чат
 
500
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика © 2012-2023 Литературный сайт Игоря Нерлина. Все права на произведения принадлежат их авторам.

 

 

Литературное издательство Нерлина

Литературное издательство

Главная » Произведения » Избушкин Фёдор » Избушкин Фёдор [ Добавить произведение ]

Быстрые французы и англичане

 

(На чтение потребуется 7 минут)

Побывав во Франции, наш соотечественник обнаружит, например, в Париже, так называемые ресторанчики быстрого питания БИСТРО.[1]

Считается, что своё название ресторанчики получили только в 19 веке, когда русские войска потеснили Наполеона и оказались в Париже (1814). Очевидцы тех событий рассказывали, мол, что проголодавшиеся русские ратники, заходя в столичные таверны, поторапливали гостеприимных, но медлительных парижских поваров возгласами «Быстро, быстро! Шевели батонами, французишка! А не то я голодный-то рассержусь, да как постращаю трусливую твою душонку!».

Очень похоже на правду, и хотелось бы в это верить.
Тем более, что словарь Фасмера относит слово БЫСТРЫЙ ко многим сугубо славянским корням:

•укр. би́стрий,
ст.-слав. быстръ ἐντρεχής,
болг. би́стър,[2]
сербохорв. би̏стар "ясный",
словенск. bístǝr "быстрый, бодрый, ясный, проницательный",
чешск. bystrý "быстрый, проворный",
польск. bystry "быстрый, проницательный",
н.-лужск. bytšy "ясный".

Также Словарь даёт несколько параллелей из не титульных не славянских языков:
•др.-исл. bysia "стремительно вытекать";
•норв. диал. bǫysa "вырываться",
•норв. buse, шв. busa "бросаться вперёд",
•вост.-фриз. bûsen "бушевать, шуметь", būsterig "бурный",
•кимр. buan, брет. buan "быстро" (с другой ступенью вокализма)

И, наконец, Фасмер дополняет:
bystrъ пытались вывести из *byd-trъ и связать его с bъděti (см. бдеть, бо́дрый); см. Маценауэр, LF 7, 19; Остен-Сакен, AfslPh 35, 56 и сл.; Ильинский, Jagić-Festschrift 291 и сл.; однако вокализм *byd- обнаружить наверняка нигде не удалось.

Другими словами, Макс Фасмер не нашёл в титульных языках западной Европы никаких родственников к слову БЫСТРЫЙ или БЫСТРО. Правда, привёл примеры из древне-исландского, норвежского, восточно-фризского и кимрского.[3] Зачем он это сделал, станет понятно в процессе нашего короткого рассказа. Мы уже не раз сталкивались с такого рода особыми фальсификациями, которые будет справедливо называть УМАЛЧИВАНИЕМ. И правда, с одной стороны, если ты о чём-то промолчал, или чего-то не написал, как в данном случае у Фасмера, ты вроде как ни в чём и не виноват. С другой стороны, ведь и писать-то не обо всём можно. И Фасмер понимал, что делает.

Здесь мы лишний раз убеждаемся, какую важную идеологическую роль в истории целой цивилизации может играть сравнительная филология,[4] и что немалую часть своего словаря Фасмеру приходилось писать не только с оглядкой на историю, но так же и с оглядкой на труды своих идейных предшественников.

Скажем, если до Фасмера русской, а точнее, про-немецкой школой в России уже было предопределено и растолковано, что русское слово БЫСТРЫЙ имеет славянское происхождение и изошло, например, от болгарского и далее ‒ от нижне-лужицкого корней, то, стало быть, никаких родственников в титульных языках не может быть.[5] С другой стороны, разве стал бы Фасмер об этом умалчивать, если бы слова с такими корнями в западноевропейских языках были? Нет, конечно.

Таким образом, известный этимолог русского языка оказался меж двух огней. И что же он выбрал? Как мы уже подчеркнули, Фасмер попросту выбрал тактику УМАЛЧИВАНИЯ. Вероятно, надеялся, что, кроме филологов, мало кому придёт в голову проверять, а тем более критиковать отдельные части его работы впоследствии. Только мог ли Фасмер предвидеть, что уже через 40-50 лет благодаря компьютерным технологиям каждому российскому школьнику будут доступны любые словари и справочники, и практически по всем языкам мира? В дальнейших публикациях мы приведём ещё немало подобных примеров-фальсификатов, но сейчас вернёмся к нашей теме.

Не трудно убедиться, что корень БЫСТР присутствует так же в английском языке. Притом, что характерно, англичане используют не одну, а сразу две графические, на первый взгляд, весьма различные формы написания слов, т. е. относящиеся к разным английским глаголам:
Английское BUSTLE ‒ спешить (переход букв Р-Л).[6]
А также английское FAST ‒ быстро (переход Б-Ф).[7]

Понятно, что только англичане могут считать, что эти два слова несут в себе разные корневые основы. Но мы, выросшие на русском языке, так считать не можем. Не надо иметь семи пядей во лбу, чтобы видеть, что и BUSTLE и FAST – это изначально одно и то же слово, ставшее в недалёком прошлом для британцев корневой основой – БЫСТРО.[8]

А раз так, то возникает вопрос, а действительно ли французское BISTRO ‒ ресторанчик, кабачок, о котором мы говорили ранее и где сегодня можно быстро и вкусно перекусить, появилось в Париже в 19 веке? Или здесь опять налицо совпадение, о котором сообщает Андрей Зализняк?[9]

Нельзя же допустить мысль, что английские BUSTLE и FAST появились у жителей туманного Альбиона тоже лишь с 19 века под влиянием русских солдат, гнавших от Москвы Наполеона? Любой здравый англичанин, уверены, будет защищать древность происхождения английских слов. Тем более, таких обиходных как БЫСТРО.

Вот и получается, что оба английских слова являются как бы древними, но при этом вовсе не являются родственниками русскому БЫСТРО. Этимологи в защиту Фасмера, вероятно, скажут, что вокализм, а также чередование английских согласных, не согласуется с русскими. Поэтому, мол, эти русско-иностранные пары нельзя считать родственными. И будут правы. С одним лишь уточнением. Такая якобы несогласованность с научной теорией объясняется всего-навсего… банальной подменой русских букв на соответствующие иностранные.

Отечественные специалисты языка, упорно следующие этимологической теории «о происхождении и переходе корней» (слов), которую они называют не иначе, как точной наукой, не могут видеть столь «простых и примитивных» вещей.

А поскольку подобных примеров с подменами в русско-иностранных парах на сегодня обнаружено уже превеликое множество, следует говорить не о случайностях или редких совпадениях, как это делает упомянутый профессор Зализняк, а о строгой системной закономерности.[10] Пора бы уже отечественной лингвистике обратить на этот кричащий факт своё внимание, заняться, наконец, выявлением и классификацией указанных языковых явлений.[11]

________________________________________

[1] BISTRO в Париже, Франция http://www.vparis.net/restorany-parizha/

[2] Болгары в значении БЫСТРО пользуют и другое слово БЪРЗО – от русск. БОРЗО, БОРЗЫЙ

[3] Фризский язык относится к германской группе индоевропейской семьи языков. Письменность на основе латинского алфавита. Кимрский язык, он же уэльский, язык валлийцев, населяющих полуостров Уэльс в Великобритании.

[4] Сравнительно-историческое языкознание, сравнительно-исторический метод в лингвистике.

[5] Фризский, кимрский и норвежский языки, как сравнительно молодые, не в счёт.

[6] Мы называем это явление переход или замена букв.

[7] Переводчик: https://translate.google.com/?q=%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C&sl=ru&tl=tr#en/ru/fast

[8] Английские BUSTLE и FAST – это русское БЫСТРО, БЫСТР с той лишь разницей, что вместо первой русской буквы Б в английских вариантах появились B и F. Костяк согласных, по сути, сохранился BST-FST = БСТ(Р).

[9] Андрей Зализняк приводит русско-итальянскую пару STRANO-СТРАННЫЙ.

[10] Пусть никого не смущает живое современное произношение английских BUSTLE (басел) и FAST (фааст). Пропишем русскими буквами оба слова с учётом замены букв, о которых мы говорим, и получаем: БИСТЛЕ=БЫСТРО и ФАСТ=БЫСТР.

[11] Это далеко не последняя публикация, в которой мы обращаемся к русско-иностранным парам, никак не отмеченным в отечественных этимологических справочниках. Мы имеем в виду русские слова (по примеру BUSTLE – БЫСТРО или STRANO – СТРАННЫЙ ), которые Фасмер (а за ним и Трубачёв) «не заметил», «забыл» внести в свой знаменитый этимологический Словарь. Их количество – неумолимо.

 

 

 

Категория: Избушкин Фёдор | Добавил: Федор (29.04.2023) | Автор: Федор Избушкин E
Просмотров: 10975 | Комментарии: 10 | Рейтинг: 4.9/97
Всего комментариев: 10
10 podruga1971   [Материал]
Проделанный труд стоит благодарности. Очень полезно пополнить собственные знания. Но пока автор закапывался во времена далекие, в настоящее время просто аврал происходит с иностранными словечками в русском языке. Прут словно саранча.

9 PussyRiot   [Материал]
Не зря после Вавилонской башни нас разделили на разные языки... чтобы слишком "бистро" не развивались!  biggrin

8 LENOK76   [Материал]
А может все когда-то первое племя древних людей говорило наодном языке, а потом разошлись народы по земле, видоизменился язык у всех групп.
А встретились в Париже, и оказалось, что у всех слово «Быстро» значит быстрее.

3
2 Анонимно   [Материал]
Патологоанатом:

Чувствуется запах глубокой настоящей науки. Но вот смысл то какой?
"Бистро" - слово нерусского происхождения? Ну и что, если не так?
Что от этого меняется?   uhm

3 Федор   [Материал]
Отвечу на Ваш вопрос, как сам теперь понимаю.
Поскольку борьба в истории заимствований из одного языка в другой идет вокруг западно-европейских языков, свой акцент делаю на том, что задолго до нашествия Наполеона на Москву у англов уже было в обиходе слово с русским корнем БыСТ(Р). Притом, даже два. Это BUSTLE и FAST (т.е. видоизмененные БыСТ(Л) и БыСТ) с точно такой же семантикой). Считать, что эти английские слова появились только ближе к середине 19 века, как и французское кафе "БИТРО" согласитесь, не серьезно.

А раз английский вариант русского слова БЫСТРО был задолго до "французской забегаловки", можно предположить, что в парижах произошло повторное заимствование западным миром, теперь уже для французов. Другими словами, я все же не могу отрицать, что именно русские ратники привили это слово французским поварам и владельцам их вкусных ресторанчиков. Такие совпадения в истории языка бывают. Например, у меня собраны и ждут своего часа и многие другие "странные" материалы на подобную тему, которые не могут оставить равнодушным нашего человека, не равнодушного к прошлому русского языка и его истории.

3
5 АняЧу   [Материал]
Разве идет такая борьба? Русского происхождения слово, или нерусского?   surrender

6 Федор   [Материал]
Да, Аня, борьба идет.
Без афиш и широких СМИ.
Ключевой вопрос - как исторически появились языки Европы, называемые неславянскими - романские, германские, угорские...

Известно откуда. От гиперборейцев.   biggrin И славянские тоже.

3
1 АлинаНечай   [Материал]
Будем знать)) Добро пожаловать к нам на огонёк!))

4 Федор   [Материал]
Вижу, вижу ваш огонек, Алина!
Спасибо за приглашение!
Если будет интерес и здоровый спрос на такие материалы - еще надоем.

А если не будет такого заинтересованного читателя или критика - уйду в другие дали.

Имя *:
Email *:
Код *:
                                                  Игорь Нерлин © 2024